Certified Spanish Translator

Explain translation.​

 Translation is the process of converting written or spoken words from one language into another language while maintaining the meaning and intent of the original content. It allows people who speak different languages to understand and communicate with each other. The document may vary from personal documents such as birth certificates to educational documents like degree certificates. Moreover, several commercial documents also require Spanish to English Document Translation. For that a person needs a specialized person who knows the language and also the culture of the country. As the documents are to be presented in a foreign country, do not take risks and make sure to hire the best Spanish translation services. 

Translators work to convey ideas, messages, and information accurately from the source language (the language being translated from) to the target language (the language being translated to). They take into account grammar, vocabulary, and cultural context, to ensure that the translation is clear and understandable to the audience who doesn’t speak the source language.

Translation helps bridge language barriers and facilitates communication between people from diverse linguistic backgrounds. So, read carefully to know more about translation services, apostille, and also why a person should choose Spanish translation services cautiously, and why they need Spanish to English document translations and vice-versa.

Difference Between Apostille and Attestation

Attestation is a broad term it can either be Notary Attestation, Apostille Attestation, Embassy Attestation. Depending on the purpose of the attestation you will be doing any of the attestation listed above.
Notary Attestation – If you are using any Indian document within India you need Notary Attestation.
Apostille Attestation – If you are using any India document outside India specifically in Hague Countries you must get Apostille Attestation from MEA.
Embassy Attestation – If you are using any Indian Document in Countries which are not part of Hague Nation then You must get Embassy Attestation.

Is it necessary to hire Spanish translation services? ​

A person must hire Spanish translation services due to several reasons. Let’s have a look at a few of them:

  • To make it easy for the authorities to understand: If your target audience includes Spanish-speaking individuals, hiring a professional Spanish translation service can help you effectively communicate with them. Translation of documents from English to Spanish can enhance accessibility and engagement, potentially expanding your reach.
  • Experienced Translators: Professional translation services ensure accuracy and quality in the translation process. They have experienced translators who are proficient in both the source and target languages, ensuring that your message is effectively conveyed without losing its meaning or tone. Register here for Spanish to English document translations.
  • Better Understanding about the country: Translating involves more than just substituting words from one language to another. It also requires cultural understanding and adaptation. Professional translators are trained to consider cultural nuances and adapt the content appropriately, ensuring they connect with the target audience.
  • Legal and Business Requirements: In certain legal or business contexts, accurate translation is crucial. Legal documents, contracts, marketing materials, and product information may require precise translation to comply with regulations, avoid misunderstandings, and protect your interests. 
  • Time and Resources: Translating content takes time and effort, particularly if you don’t have fluency in the target language. Hiring a professional Spanish translation service is a must for the translation of documents from English to Spanish and this will also save your valuable time and resources, allowing you to focus on other aspects of your business or project.

3 Simple steps to get Document Translation

  1. Register on Apostille Portal 
  2. Upload Scan copies of the documents
  3. Receive Documents with Translation Directly to your home

What is an apostille and what are the details that are mentioned in an apostille stamp?​

Apostille’s work is to legalize a document, it may be a marriage certificate, birth certificate, degree certificate, or any other certificate. When a document gets apostille then the foreign country where the document is to receive comes to know that all the details that are written on the document are genuine and true. The Ministry of External Affairs signs the document that acts as legal proof abroad. This process is called Apostillation.

The details that can be seen on an apostille document are given below:

  1. Certificate No: A special number is written
  2. Certificate issued Date: 21/21/2211(date and time) 
  3. Account Reference: AN ALPHA CODE FOR REFERENCE
  4. Unique Doc. Reference: ALPHANUMERIC CODE
  5. Purchased by: APPLICANT NAME
  6. Description of Document: ARTICLE 4 AFFIDAVIT
  7. Description: AFFIDAVIT
  8. Consideration Price (Rs.): ZERO
  9. First Party: NAME OF PERSON
  10. Second Party: N/A
  11. Stamp Duty Paid By: NAME OF PERSON
  12. Stamp Duty Amount(Rs.): AMOUNT

Which documents need to have an apostille stamp? 

A person needs an apostille at several stages and varied types of documents. These can vary from personal to commercial documents. So, let’s look at the types of documents that require an apostille attestation on the document. 

  •  Educational Documents: Academic documents, such as diplomas or transcripts, often require an apostille when applying for admission or employment in a foreign country.
  • CommercialTransactions: When establishing a business or engaging in international trade, certain documents, such as incorporation papers or power of attorney, may require an apostille for legal Proceedings: Documents related to legal matters, such as court judgments or notarized agreements, may need an apostille for enforcement in another country.
  • Personal Documents: Some personal documents, like birth certificates or marriage certificates, may require an apostille when relocating, getting married abroad, or applying for dual citizenship.

FAQ

What are the charges that a person has to pay for Spanish translation services?

The charges for Spanish translation services to get the translation of documents from English to Spanish can vary depending on factors such as document length, complexity, urgency, language pair, and the specific rates of the translation service provider. It is best to contact translation service providers directly to inquire about their pricing structures. Register for Translation to know more about the accurate charges. 

Is it essential for a person to get documents translated before presenting them to authorities?

Whether it is essential to get documents translated before presenting them to authorities depends on the specific requirements of the authorities and the language proficiency of the intended recipients. In cases where the authorities require documents in a specific language or if the recipients do not understand the original language, translation may be necessary for effective communication and compliance with regulations.

For how much time an apostille certificate is valid?​

Below are the documents that you need to submit to us in order to start the background check and get the apostille for your documents.

  1. Degree Certificate (Original document) 
  2. Supporting documents such as passport photocopies (Front and Back pages)
  3. Aadhar card and Licence Photocopy

The apostille certificate is valid for a period of six months. But, there are a few countries that may accept a document that was attested a year ago. So, an apostille service provider can guide better about the validity after analyzing the document. Contact us here for more details.

What are the points that are considered while selecting certificate attestation services?​

There are many points that should be considered while choosing certificate attestation services. The first and most important is security. Ensure that the chosen apostille service is secure and keeps your documents safe. As all the submitted documents are original so if any certificate gets misplaced then it might increase the time. Further, the apostille service provider should have a complete understanding of the procedure so that the attestation is completed soon.

Register for Online Translation

Provide your details

Frequently asked questions

The service fee for translators depends on various factors including their experience, expertise, specialization, and the level of demand for their services. Some  translators charge a percentage of the total project cost as a service fee, while others might have fixed hourly rates. So, the service fees differs with the translation service provider. 

 Generally it will cost between 1000₹ to 2500₹ for standard documents such as birth certificate, marriage certificate, degree certificate.

In India translation service rates can be relatively lower compared to some other countries. , freelance translators might charge around INR 1 to 5 per word or more, depending on their expertise and the nature of the content.

Time depends on 

how much content is there to translate. More content more time 

How busy is the translator 

what document of translation ( general document, legal document, scientific document )

generally for standard documents such as birth marriage degree it will take 2 days to get final copy with certificate of translation.

Official document translation typically requires a certified translator who is authorized to provide official translations. These documents are often used for legal, immigration, or official purposes. You can find certified translators through translation agencies or professional translation organizations. The exact process can vary depending on your location and the requirements of the receiving party.