Spanish Sworn Translation
Spanish Sworn Translation emerging in markets day by day, as there is need for the translations. Different languages are spoken in every country. But there are only few languages for the purpose of business. Earlier only very few languages were in business but now it is not so. Translation Services have made a big impact and made communication easy between the countries and within country. Spanish which is the language of Spain is one such involved in Translation. Let us know more detailed information about Translation Services in further topics.
Relation between India and Spain
India- Spain relation is the bilateral relation between Spain and India. These are the two countries that have been traditionally close and friendly. Economic relations between Spain and is uneven, as India is leading ahead being a balanced country. Spain is one among India’s leading foreign investors. It is co-operating India as a part of its ‘Smart Centres’. For a better relationship the Translation Service plays a major role. Spanish Translation Service is effectively providing translation for such business and technical aspects from many years. This helps for the development of any business without any problems regarding translation.
Go to Translation Process Directly
Go to Translation Process Directly
Purpose of Spanish Sworn Translation
Spanish is the second most taught language in the world. Spanish -being the official language of 28 countries, it is used in almost 57 countries and territories.
The main purpose of Spanish Sworn Translation is to convert any written or collected or printed documents in English to Spanish. This helps for the fast movement of any field in business. Apostille translation service provider converts all the legible documents or reports or papers into their proper understanding language such as French, Spanish and much more. We believe in the works that are perfectly done for the satisfaction of our clients which is what our ultimate goal is without any compromise in the quality of our services.
Who can translate the documents to Spanish?
Spanish is the most used business language amongst others. Because of this, the business deals or documents within the country and foreign countries may also use Spanish language for the purpose of ease in business. Spanish Translation Services are highly recommended for translating any documents or copies. There are several kinds of translations that are done, all of these require highly skilled Spanish translators, well- versed with Spanish vocabulary, grammar, along with the technically profound working personalities. The Spanish Translation Service of Apostille is carrying such process to provide the clients with their level of satisfaction with all its efforts for assurance of quality preserved works.
Types of Sworn Translation in Spanish
There are several types in Sworn Translation in French out of which we discuss here are the three main types such as :
- Notarized Spanish Translation
- Certified Spanish Translation
- Sworn Spanish Translation
We may find number of reasons where translation is needed for documents, but in few cases not only the translation is enough, it is to be officially approved and accepted throughout the country.
This is done by notary or certified translations. Any of these two can be done for official approval. Either of them provides the proof that documents are translated professionally.
Notarized Spanish Sworn Translation :
Usually, people who are in legal profession prefer this. Anyone can take the service for different reasons. This is similar to certified, but follows more number of official procedures. Thus, the translations are seen again by a notary- which is the government authority to fulfill legal formalities. Here, anyone can do translation, provided the translation is accurate to the best of their knowledge, and sign an affidavit at the end. Just the translator must sign in front of notary with stamp and signature as witness. Generally, this is more accepted abroad, however you need to take it once.
Usually the following documents required notary translation:
- Degree certificates
- Professional qualification
- Administrative documents
Certified Spanish Translation Services:
This requires a professional Translator for certification, which includes declaration with sign for confirmation.
How Spanish Sworn Translation is done?
If the documents are translated by official translator, it has to be certified by any company or signed in front of notary, the document is said to be certified. It includes, translator’s name, signature, contact information and date. The following documents come under certified translation services :
- Birth certificate
- Death certificate
- Marriage certificate
- Business contracts
Sworn Spanish Translation Services:
- An authorised translation service that is used for the translation of documents or certificates is referred to as Sworn translation or it can also be termed as officially accepted translation. This translation includes degree certificates, birth certificates, academic records and other official documents. Only the authorised ones can provide this type of translation.
- There are different requirements for different countries, but if you want to certify any document, Sworn translation is used generally. The documents are guaranteed officially only if they are translated accurately. This cannot be given by a non-sworn translator. Thus, the Sworn translation comes into picture as there is cent percentage of guarantee issued by signing and stamping the documents for accuracy along with the registration number as well. They provide contact details additionally. Thus, Sworn Translation in Spanish is mandatory while submitting any legal documents.
- The ISO (International Organisation for Standardisation) is
an independent, non-governmental organisation that develops standards
to ensure quality, safety and efficiency of products, services and
systems. As the name itself suggests, it is an organisation that creates
and publishes the industry
standards with the intention to respond to the satisfaction of customers. Having concerned about the lack of quality in manufacturing and consistency, the ISO responds to each of them.
Who issues the ISO certification?
- The certification is issued by certification/registration bodies called Registrars or CB’s.
- Importance of ISO : If your organisation gets certified with ISO, the quality of the product can be increased which helps for the betterment of organisation in building business processes.
ISO 9001 is not specific to translation or localisation of industries but, it does certify that there are well documented processes. ISO 17100 is the new internationally recognised standards for companies within translation industries. This considers the processes essential for providing translation services. This defines translators, their technical sources and quality of the service.
How to know the type of translation?
Translation means the transmission of written text from one language (source ) to another ( target).
- Technical Translation: For the purpose of marketing of products in other countries this translation is needed. The translation involves the user manuals, data sheets, instructors, maintenance procedures and so on. This type of Spanish Translation is much needed in
Legal Translation: This is the complicated ones among all. This involves marriage certificate, translation certificate ,arguments and more. The translator should know the actual texts of two countries and then further proceed. We have much more but these are very useful for the purpose of translation what we are using now . Finally, based on the documents provided and the purpose of translation we can get to know the type of translation we need .
Accuracy of Spanish Translation
Among the number of leading translation services, we work hard to provide accurate and satisfactory results. Spanish is the lengthy language than English. This fact is always considered while generalizing or localizing our client’s website or any application into Spanish.
Translation of one language to another is the main tougher task without any knowledge about both languages. In these technically moving days, smart work is much preferred over hard work. Thus, the accuracy depends on the smartness of the translation services. The well-coordinated translators are the pillars for the accuracy of the provided translation works.
Apply For Translation
Provide applicant details
Frequently asked questions
The service fee for translators depends on various factors including their experience, expertise, specialization, and the level of demand for their services. Some translators charge a percentage of the total project cost as a service fee, while others might have fixed hourly rates. So, the service fees differs with the translation service provider.
Generally it will cost between 1000₹ to 2500₹ for standard documents such as birth certificate, marriage certificate, degree certificate.
In India translation service rates can be relatively lower compared to some other countries. , freelance translators might charge around INR 1 to 5 per word or more, depending on their expertise and the nature of the content.
Time depends on
how much content is there to translate. More content more time
How busy is the translator
what document of translation ( general document, legal document, scientific document )
generally for standard documents such as birth marriage degree it will take 2 days to get final copy with certificate of translation.
Official document translation typically requires a certified translator who is authorized to provide official translations. These documents are often used for legal, immigration, or official purposes. You can find certified translators through translation agencies or professional translation organizations. The exact process can vary depending on your location and the requirements of the receiving party.